Prevodilac je čovek koji prevodi tekstove iz jednog jezika u drugi jezik. Profesionalni prevodioci prevode iz stranog jezika u maternji jezik jer se tako dolazi do najboljih rešenja. Dobrim prevodilaštvom mogu da se bave i bilingvisti.
Sudski prevodilac može biti lice koje ima visoko obrazovanje i ispunjava zakonom utvrđene uslove za zaposlenje kao državni službenik, kao i sledeće posebne uslove:
Rešenje o postavljenju sudskog prevodioca sadrži lično ime i jezik za koji je postavljen.
Sudski prevodilac ima pečat okruglog oblika, prečnika 38 mm koji sadrži ime i prezime, oznaku: „sudski prevodilac“, sa naznakom jezika za koji je postavljen i mesto prebivališta prevodioca.
Tačnost izvršenog prevoda sudski prevodilac overava svojim potpisom i pečatom.
Tekst overe glasi: „Potvrđujem da ovaj prevod u potpunosti odgovara izvorniku koji je sastavljen na ____ jeziku.“.
ARAPSKI | ALBANSKI | BOSANSKI | BUGARSKI |
GRČKI | DANSKI | ENGLESKI | ITALIJANSKI |
---|---|---|---|
JAPANSKI | KINESKI | LATINSKI | LITVANSKI |
MAĐARSKI | MAKEDONSKI | NEMAČKI | NORVEŠKI |
PANDŽABU | PERSIJSKI | POLJSKI | PORTUGALSKI |
ROMSKI | RUMUNSKI | RUSINSKI | RUSKI |
SLOVAČKI | SLOVENAČKI | TURSKI | UKRAJINSKI |
URDU | JERMENSKI | FINSKI | FLAMANSKI |
FRANCUSKI | HERBEJSKI | HINDU | HOLANDSKI |
HRVATSKI | ČEŠKI | ŠVEDSKI | ŠPANSKI |